==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་ལ་སོགས་ནང་སྐོར།
སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་ལ་སོགས་ནང་སྐོར།
ན་མོ་གུ་རུ༔ ནང་སྐོར་རིག་འཛིན་བཅོ་ལྔ་ཡི༔ བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པའི་བྱང་བུ་ནི༔ སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་ལ་སོགས་ནང་སྐོར་སྤྱི་ལྟར་བྱ།་་་་ཧཱུྃ༔ ཀུན་གཞི་མི་དམིགས་རྣམ་པར་སྟོང༔ ཨཱ༔ རང་བཞིན་གསལ་བ་ཀུན་ལ་ཁྱབ༔ ཨཱོྃ༔ ཐུགས་རྗེ་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་སྐུར་ཤར༔ རྒྱུ་ཡི་ཏིང་འཛིན་ཨ་དཀར་ལས༔ ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་དཀར་གསལ་འཛུམ༔ པཎ་ཞྭ་ཆོས་གོས་སྨུག་བེར་གསོལ༔ རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་པད་ཟླར་བཞུགས༔ མཉམ་གཞག་ཐོད་པ་བཅུད་བཀང་བསྣམས༔ སྤྱི་བོར་རིགས་བདག་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །དཔྲལ་བར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཀར། །མགྲིན་པར་དགའ་རབ་སྤྲུལ་སྐུའི་ཚུལ། །ཐུགས་ཀར་ཤྲཱི་སིཾ་རྣལ་འབྱོར་ཆས། །ཕྱི་རོལ་པདྨ་འདབ་བཞི་ལ། །ཤར་དུ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་རྗེ། །ལྷོ་རུ་ཛྙཱ་ན་ཀུ་མཱ་ར། །ནུབ་ཏུ་གཉན་ཆེན་དཔལ་གྱི་དབྱངས། །བྱང་དུ་ཉང་བན་ཏིང་འཛིན་བཟང། །དེ་ཕྱིར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ། །ཤར་དུ་དགེ་སློང་ནམ་མཁའི་སྙིང་། །ལྷོ་རུ་གནུབས་ཆེན་བུདྡྷའི་མཚན། །ནུབ་ཏུ་རྒྱལ་བ་མཆོག་དབྱངས་རྩལ། །བྱང་དུ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་མ། །
ཤར་ལྷོར་འབྲོག་མི་དཔལ་ཡེ་ཤེས། །ལྷོ་ནུབ་ལང་གྲོ་དཀོན་མཆོག་འབྱུང་། །ནུབ་བྱང་རླངས་ཆེན་དཔལ་སེངྒེ། །བྱང་ཤར་རྒྱལ་མོ་གཡུ་སྒྲ་སྙིང། །འོད་དང་འོད་ཟེར་འབར་བར་བསྒོམ༔ དུག་གསུམ་ཡེ་དག་རྡོ་རྗེ་གསུམ༔ ལྷུན་གྲུབ་རྫོགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ དུག་ལྔ་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ སྐུ་ལྔ་ཡེ་རྫོགས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨཱོྃ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ སྤྱན་འདྲེན་ལ་སོགས་ནང་སྐོར་སྤྱི་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་བཟླས་པའི་རིམ་པ་ནི། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་བཻ་རོ་ཙ་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ འཁོར་རྣམས་ལ་དམིགས་ཏེ། ཨཱོྃ་སརྦ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཚེ་རྫས་རྣམས་ལ་དམིགས་ཏེ། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨཱ་ཡུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཟླས་སོ།
སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་ལ་སོགས་ནང་སྐོར།

【汉语翻译】
皈依、发心、积资等内部流程。
皈依、发心、积资等内部流程。
那摩咕噜（藏文：ན་མོ་གུ་རུ，梵文天城体：नमो गुरु，梵文罗马拟音：namo guru，汉语字面意思：顶礼上师）！内部流程十五位持明者，生起次第修持之修行法，如皈依、发心、积资等内部流程一般。 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！） 普贤无基，体性空；阿！（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿！） 自性光明，周遍一切；嗡！（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡！） 大悲显现，种种化身。因之定解，白色阿字（藏文：ཨ་དཀར་），大译师毗卢，白色明亮微笑，戴班智达帽，身着法衣，披深蓝色斗篷，金刚跏趺坐于莲花月轮之上，等持以充满甘露之颅器持于手中，顶上本性尊主普贤王如来，前额白色金刚萨埵，颈部嘎绕多吉化身之相，心间吉祥狮子瑜伽士之装束，外围四瓣莲花之上，东方赤松德赞王，南方嘉纳古玛茹，西方嘉钦白吉央，北方娘本定增桑，其外围八瓣莲花之上，东方格隆南喀酿波，南方努钦布达名号，西方嘉瓦秋央哲，北方益西措嘉母。
东南卓弥白益西，西南朗卓衮秋炯，西北让钦白僧格，东北嘉姆玉扎酿。观想光明与光芒炽燃，三毒本来清净金刚三，任运成就圆满加持，五毒清净五智慧，五身本来圆满赐予灌顶。嗡啊吽！（藏文：ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओं आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽！） 嗡吽札啥智阿！（藏文：ཨཱོྃ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ，梵文天城体：ओं हुं त्राम् ह्रीः आ，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ ā，汉语字面意思：嗡吽札啥智阿！） 迎请等内部流程如常进行。之后念诵次第：嗡啊吽咕噜贝若扎纳悉地吽！（藏文：ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་བཻ་རོ་ཙ་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओं आः हुं गुरु वैरोचन सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ guru vairocana siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽上师毗卢扎纳成就吽！） 观想眷属，嗡萨瓦玛哈咕噜吽！（藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओं सर्व महा गुरु हुं，梵文罗马拟音：oṃ sarva mahā guru hūṃ，汉语字面意思：嗡一切大上师吽！） 观想寿物，嗡啊吽咕噜贝若扎纳阿育悉地吽！（藏文：ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨཱ་ཡུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओं आः हुं गुरु वैरोचन आयु सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ guru vairocana āyu siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽上师毗卢扎纳寿命成就吽！） 如是念诵。
皈依、发心、积资等内部流程。

【英语翻译】
Refuge, Bodhicitta, accumulation, etc., internal practices.
Refuge, Bodhicitta, accumulation, etc., internal practices.
Namo Guru! The practice manual for the generation stage of the fifteen Vidyadharas of the inner cycle: perform the general refuge, Bodhicitta, accumulation, etc., internal practices. Hūṃ! The ground of all is unobservable, completely empty; Ā! Its nature is clear, pervading all; Oṃ! Compassion arises as various manifestations. From the white A of the causal samadhi, the great translator Vairochana, white, clear, and smiling, wearing a paṇḍita hat, Dharma robes, and a dark blue cloak, sits in vajra posture on a lotus and moon seat, holding a skull cup filled with nectar in equipoise. On his crown is the lineage lord Samantabhadra. On his forehead is white Vajrasattva. At his throat is the form of Garab Dorje's manifestation. At his heart is the attire of Shri Singha, the yogi. On the four petals of the outer lotus:
In the east is King Trisong Detsen. In the south is Jñānakumāra. In the west is Gnyanchen Palgyi Yang. In the north is Nyangben Tingdzin Zang. Beyond that, on the eight petals of the lotus:
In the east is the monk Namkhai Nyingpo. In the south is Nubchen Buddha's name. In the west is Gyalwa Chokyang Tsal. In the north is Yeshe Tsogyal. In the southeast is Drokmi Pal Yeshe. In the southwest is Langdro Konchok Jung. In the northwest is Rlangchen Pal Senge. In the northeast is Gyalmo Yudra Nying. Meditate on light and rays blazing. The three poisons are primordially pure, the three vajras. Bless with spontaneous accomplishment and completion. The five poisons are completely pure, the five wisdoms. The five kayas are primordially complete, bestow empowerment. Oṃ Āḥ Hūṃ! Oṃ Hūṃ Trāṃ Hrīḥ Ā! The invocation and other internal practices are performed as usual. Then, the order of recitation: Oṃ Āḥ Hūṃ Guru Vairochana Siddhi Hūṃ! Focusing on the retinue: Oṃ Sarva Mahā Guru Hūṃ! Focusing on the life substances: Oṃ Āḥ Hūṃ Guru Vairochana Āyu Siddhi Hūṃ! Thus, recite.
Refuge, Bodhicitta, accumulation, etc., internal practices.

============================================================

